“It seems clear that the inclusion of dialects in DQIV is there to colour each township with a distinct linguistic flavour - and the game is no doubt effective at doing so. In western culture though this also reduces the NPCs to a bunch of backwards-sounding, uneducated hicks. Dialects (or even just accents) have different connotations in different cultures (one would wonder if I’d be fretting so much over this issue if this were in a Japanese context).
Therefore when implementing dialects into games, cultural misunderstandings can become a natural occurrence, proving that games are unique to the cultures that interpret them. The DQIV I’m playing is very different to the one being played in Japan. Such a seemingly negligible cultural nuance can blow open one’s perception of the whole product.”
Daniel Johnson, discussing the use of village-specific dialects in Dragon Quest IV for GameSetWatch.
There is simply not enough talk about linguistics as it relates to games. I’d remedy that situation myself but oh man look at the time.
Buy: Dragon Quest IV, Dragon Quest V
See also: Tiny Review: Dragon Quest IV
tags / square enix / dragon quest iv / jc / language