16 posts tagged fan translation
What’s so great about Tomodachi Collection? ⊟
You probably know that you’re supposed to be excited about Nintendo’s suggestion that it’s releasing Tomodachi Collection outside of Japan, but you might not know why. Like, while you’ve heard it’s a life sim filled with Miis of your friends or whoever you put in there, what’s so fun about that?
This five-minute trailer for Tomodachi Collection: New Life, translated and subtitled by LinandKo, should explain why we’re so excited — it’s just so weird and wonderful and different from anything else out there. Duh, of course we’re going to hype it to death, even if Nintendo makes a lot of concessions to adapt the content for Western audiences.
If you want to see more, LinandKo have also posted a lot of playthrough videos for the 3DS game. And don’t forget Daniel Feit’s great article comparing Tomodachi Collection and Animal Crossing!
Game Center CX 2 fan translation update ⊟
I just wanted to remind you that this project is still alive, and it looks like the team is making a lot of progress with the adventure game that stymied previous fan translation efforts. Make sure to follow and participate in this GBAtemp thread for updates and a chance to share your opinions on how the localization should be handled (there’s a debate going on right now on how to handle references to pachinko).
Maybe it’s the year of Arino? We have a this fan translation, feature-length film, and a new game coming out in 2014 (the latter two for Japan)!
Yay, Nina Matsumoto and the SA-GCCX translated the latest Game Center CX special challenge for NES Remix, in which Arino competes against three kids in the new Wii U eShop game — stream it on Dailymotion here.
Check out Arino having no qualms about rubbing his victories in these kids’ faces (pics via mitsumaple). Not even trying to act like an adult, just straight up laughing and pointing in their faces. This is our hero.
Speaking of SA-GCCX, they have this new slick site where you can download torrents for the group’s fan translations. That will come in handy for whenever that Dailymotion video gets pulled.
Wait, what? A Tomodachi Collection DS fan translation? ⊟
I was disappointed that Nintendo never brought Tomodachi Collection, its weird life sim starring the Miis on your DS, to North America. It hasn’t announced plans to bring its 3DS sequel New Life here either, even though the series is popular in Japan. Thanks to this incomplete fan translation patch Jjjewel released for the DS game a couple weeks ago, though, some of you can now try it out and see what you’re missing. As usual, you’ll need a copy of the ROM (we hope legally acquired) to get this to work.
This patch comes with a number of other caveats (e.g. grammar errors due to Jjjewel not being a native English speaker, only partial translations for job descriptions/Mii News/songs, and Japanese minigames requiring you to guess your way through them), but right now it’s the only way to experience this series if you can’t read Japanese. Jjjewel says “most of the important stuff that you need to play the game are translated” and may release future patches, though there’s no guarantee on that.
In case you missed it, here’s our guest article on why Tomodachi Collection: New Life could be “a better hang-out” than Animal Crossing on 3DS.
How is our plan coming along? ⊟
The Game Center CX 2 (or Retro Game Master 2 if you prefer) fan translation group has tinkered with those troublesome adventure games, and hasn’t immediately given up? And the text from the initial fan translation effort has all been dropped in? Sounds like the plan is coming along perfectly…
OMG, Game Center CX 2's fan translation is really happening, and it's happening quick ⊟
With the combined forces of Aaron Chmielowiec and Xvirus’ fan translation team, progress on the resurrected Game Center CX 2 project is going much faster than I expected or ever could have hoped for.
The group has been tearing through the translation, creating script editing tools, and creating English graphics. Aaron estimates that they’re now halfway through the translation, and posted this long video to show off how far they’ve already come. I can’t believe this is all happening…
We have Game Center CX 2 & 3 news! ⊟
Here’s what we now know about Game Center CX: Arino in District 3 (that’s the subtitle according to Siliconera): it releases in Japan on January 23 as a retail title — it will even have a limited edition package that will be revealed at Tokyo Game Show next week.
And remember how we were a little worried that the initial set of revealed GCCX 3 minigames looked hella basic? It turns out that there will be 15 minigames in the final release, so some of them are bound to be more complex, right? Some of them will even have versus multiplayer, and the main game will feature a town map with places you can visit to play games (e.g. like at a candy shop or arcade), if Duckroll’s details are to be trusted.
Oh, and we have stuff to report on with the fan-translation for Game Center CX 2! So, Aaron Chmielowiec (Aaron in Japan) just swooped in and decided he was going to get things done, and already appears to have made significant progress. I’m not sure how this affects the original fan-translation team’s efforts, but that project stalled some time ago. Aaron now seems to be facing the same roadblock with GCCX2's adventure games that the team hit.
“Translating the game is no problem; a lot of it is already done, and English logos have been made too,” says Nina Matsumoto, who worked on the fan translation with the original team. ”The hard part is hacking the game. Apparently the story adventure game is encoded in a way that makes it virtually impossible to dump the text? Or something like that.”
Anyway, idgaf, I’m doing the Dhalsim dance (GIF credit to Valanirii).
Shit just got real with Retro Game Challenge 2
Here’s something wonderful that popped up in the comments of our Retro Game Challenge post earlier today — Nina Matsumoto (a.k.a. Space Cowboy, a.k.a. Zari-Gani) has joined the fan translation team for Game Center CX 2/Retro Game Challenge 2!
Nearly two years have passed since efforts to patch this revered DS sequel started, but it’s faced challenges due to the lack of translators willing to see this project through. That’s why we’re so excited about this news — Game Center CX fans will likely recognize Nina’s name from her involvement with the official Retro Game Master DVD set’s translation, the Game Center CX fansubs released through Something Awful, and the artwork featured on the Game Center CX in USA box!
The team is still looking for translators and experienced ROM hackers to help with the project, so drop them a line and help them make this happen please!
The fan translation for Ace Attorney Investigations 2 looks like it’s coming along well, judging by this video just posted of the game’s introduction to its first case.
Auryn, who is leading the translation effort, says the game’s patch is due to release some time before Christmas, which will not make not only a great holiday gift for fans but also something for everyone to play with while we wait for Ace Attorney 5 and Professor Layton vs Ace Attorney.
Buy: Ace Attorney games
See also: More Ace Attorney posts
More than a decade after the Game Boy Color title’s release in Japan, someone has completed a fan translation for Pokemon TCG 2: The Invasion of Team GR.
For those who played the original, which did release in the U.S. back in 2000, there are a few notable additions in this follow-up from Hudson Soft according to Wikipedia:
"It includes new enhancements such as the ability to play as a female character named Mint, a training mode to help new players, a Deck Diagnosis to rate the effectiveness of a player’s deck, and a new group of antagonists known as Team Great Rocket.
The game features all cards from the original game, along with new cards from the fourth set, Team Rocket, as well as cards originally exclusive to Japanese vending machines and the Pokémon TCG Instructional Video Intro Pack, bringing the total number of cards to 445.”
I wouldn’t go in expecting a grade A translation here, as Artemis251 admits to using “online translators and context clue ad-libbing” for his patch, but it’s possible that might not be a big problem with a game like this.
Two important things about the game!:
- This Saturday is Kid Icarus: Uprising Multiplayer Battle Day around the world. Still deciding if I want to let people destroy me in person.
- For those of you who traded Friend Codes with us in that secret thread, there will be a Garfield & Friends clan meeting this afternoon. We’ll post the meet-up time on our Twitter account soon.
Half a year ago, I would never have predicted that I would still be posting this much about Kid Icarus: Uprising.
Buy: Kid Icarus: Uprising Find: Nintendo DS/3DS release dates, discounts, & more See also: More Kid Icarus media [Via Tootsy Roll Mall Cop]
Nearly 25 years since Taito put out the “psychic adventure game,” Akira for Famicom/NES is now available in English, thanks to Dark Trans’ patch released last week.
Famitsu Magazine didn’t seem to think too highly of the game back in the day (17/40 review score), and impressions I’ve read online are also critical, but it does have some nice 8-bit shots based on the film’s scenes — at least from what I can tell by the Akira/Famicom images that often pop up in my Tumblr dashboard.
Buy: Akira manga and movie releases See also: More fan translations